TODO
A UN EURO
La actitud de JOHN: No es
un blandengue pero se muestra ansioso y asustado cuando se enfrenta a la
autoridad y es evidente que su situación le entristece.
ESCENA 1
EL ESCENARIO ESTÁ A
OSCURAS SALVO POR LA DÉBIL
LUZ PROCEDENTE DE UNA FAROLA QUE BRILLA A TRAVÉS DE LAS
CORTINAS.
SE PERCIBE CLARAMENTE UN
ABULTAMIENTO DE LA CAMA.
El cruel, estridente silbido de un despertador digital.
Puede que sea posible transmitir que el aire en la habitación es húmedo y frío
(¡Esto es Inglaterra!).
UN GRUÑIDO, UN GEMIDO, UN
RASGUÑO (Sonidos de JOHN y MUJER despertando).
La siguiente conversación transcurre a oscuras. No
vemos a los actores.
MUJER: ¿Te tienes que
marchar ya?
JOHN: Es hora de que me marche.
MUJER: Nos podemos quedar
en la cama todo el domingo.
JOHN: Eso
sería estupendo. Quizás tu madre
podría quedarse con los niños.
MUJER: Deberías tener un
trabajo mejor, con un mejor sueldo.
JOHN: Tengo suerte de
tener trabajo cuando menos.
MUJER: Un hombre con tus
capacidades. Es una deshonra.
JOHN: Adiós, cariño. Te veo esta noche. Besa a los niños de mi parte.
MUJER: Voy a hacer
salchichas y puré.
JOHN: Eso será estupendo.
MUJER: Con guisantes
JOHN: Fantástico.
MUJER: Así que no llegues
tarde o encontrarás la cena seca y repugnante.
JOHN: Haré cuanto pueda.
MUJER: Los guisantes se
encogerán como tus pelotas después de un baño.
SONIDO DE UN PORTAZO
SILENCIO
ESCENA 2
ALMACÉN
JOHN APILA LA
MERCANCÍA EN LAS ESTANTERÍAS. ESTÁ SUBIDO A UNA ESCALERA.
LLEVA GAFAS DE MONTURA NEGRA. SUS GAFAS SE CAEN Y SE ROMPEN AL CHOCAR CON EL
SUELO.
JOHN: Esto no es más que mierda. Sólo mierda ¿Por qué a las personas les gusta la mierda?
¿Qué hace la gente con esta mierda?
JOHN BAJA DE LA
ESCALERA CON CUIDADO Y SE PONE A BUSCAR LAS GAFAS A CUATRO
PATAS. LAS ENCUENTRA.
OBVIAMENTE, ESTÁN ROTAS.
LAS ARREGLA CON UN POCO DE CINTA
AISLANTE MARRÓN. LAS TIENDE A LA
LUZ Y BAJA, LAS LIMPIA CON LA ESQUINA DE LA CAMISA/CAMISETA Y SE LAS VUELVE
A PONER.
JOHN COGE UN PAR DE CAJAS. SUBE A LA ESCALERA Y LAS COLOCA EN SU
LUGAR. BAJA DE LA
ESCALERA. SE QUEDA MIRANDO A UN MONTÓN DE CAJAS APILADAS
ESPERANDO A SER COLOCADAS. SACUDE LACABEZA, CRUZA LA HABITACIÓN HACIA
SU CHAQUETA, QUE CUELGA DE UN GANCHO EN UNA PUERTA/PARED. SACA ALGO DEL
BOLSILLO DE SU CHAQUETA (cigarrillos). MURMURA ENTRE DIENTES ALGO QUE SUENA A
UN GRUÑIDO, SACUDE SU CABEZA, ABANDONA LA ESCENA.
GERENTE (LLAMADO “SEÑOR”) ENTRA.
SEÑOR CAMINA HASTA EL CENTRO DEL
ESCENARIO. SE LLEVA LAS MANOS A LAS CADERAS Y MIRA A SU ALREDEDOR.
JOHN ENTRA.
SEÑOR: ¡John!
JOHN: ¡Señor!
SEÑOR: ¿Dónde has estado John?
JOHN: Salí fuera a echar un pitillo.
Lo siento, señor.
SEÑOR: Eso no es bueno para tu salud John. Tampoco deberías escaparte a
ningún sitio en horas de trabajo. Tendré que deducirte una hora de la paga,
John.
JOHN: Por favor, no haga eso señor. La recuperaré, señor.
SEÑOR: Dos horas extra esta tarde deberían ser suficientes, John. A las
estanterías no les vendría mal algo de limpieza y después puedes volver a
colocar toda la existencia. Bonito y ordenado.
JOHN: ¡Oh! Sí, señor. Gracias, señor. Por supuesto, señor.
SEÑOR: No me lo agradezcas, John. Eres un buen trabajador, John. Un
empleado valioso, la salsa de la vida.
JOHN: Gracias, señor.
SEÑOR: Es más. Bajé hasta aquí para informarte de que has ganado la rifa
para el personal. Has ganado una semana en Ibiza, John. Para ti y tu familia ¡Qué
te parece!
JOHN: ¡Cielos, señor! Nunca hemos salido al extranjero.
SEÑOR: Espero que lo disfrutes, John. Claro, que esto es con la condición
de que nos ayudes aquí, con el almacén, todos los sábados y domingos.
JOHN: Bueno, señor. No estoy seguro de que a la parienta vaya…
SEÑOR: El sueldo será el habitual, claro, de otro modo tendríamos que descontártelo
de las vacaciones. Ésta representa una oportunidad de oro para ti: llevarte a
tu familia de viaje a ver el mundo que hay ahí fuera. Expandir tus horizontes. Puedes
pensar en ello como un viaje de estudios, John. Puedes visitar uno o dos almacenes
en las tiendas de Ibiza. Ver cómo lo hacen. Coger algunas ideas. Es un privilegio y un considerable acto de
generosidad por parte del departamento de gestión del Almacén de Todo a un
Euro. Estoy seguro de que tu mujer estará encantada.
JOHN: Si lo pone usted así señor, supongo que…
SEÑOR: No estoy diciendo que parezcas desagradecido, John, pero míralo de este modo, podrías
considerar esto como un regalo de Navidad para tu familia. Y eso, en sí mismo,
representará un ahorro de dinero considerable.
JOHN: Nunca había pensado en ello, señor. Gracias, señor.
SEÑOR: No se espera que pienses en las cosas. Para eso estamos los gerentes.
Transmítele mi afecto a tu mujer y dales un abrazo a tus maravillosos hijos de
mi parte. ¿Tienes hijos, verdad?
JOHN: Sí, señor. Gracias, señor.
SEÑOR: No me des las gracias, John. Eres un buen trabajador. Te lo mereces.
JOHN: ¡Oh! Sí, señor. Gracias, señor.
LAS GAFAS DE JOHN SE HAN EMPAÑADO (DE LA EMOCIÓN). SE LAS QUITA PARA LIMPIARLAS Y CUANDO
SE LAS VUELVE A PONER ADVIERTE QUE EL SEÑOR SE HA IDO. SE VUELVE Y REANUDA SU
TRABAJO DE COLOCAR (LA MIERDA)
EN LAS ESTANTERÍAS PARA SER RECOGIDA.
TELÓN
ESCENA 3
EL SEÑOR VUELVE
SEÑOR (señalando): No debería tener ese aspecto.
JOHN: ¿No debería? ¿Qué quiere decir?
SEÑOR: Torcida. Mira esa caja. No está derecha
JOHN: En nada de tiempo volverá a estar como es debido.
SEÑOR: El orden en las estanterías, John, es vital. Así como la limpieza
¿Qué es lo que veo ahí?
JOHN: Un corazón de manzana. Lo dejé allí ayer porque estaba en mi hora de
almuerzo y llegó un nuevo cargamento…
SEÑOR: No podemos tener corazones de manzana llenando de porquería las
estanterías. Estás despedido.
JOHN: ¡Oh! No, señor. Por favor, señor (John se arrodilla). Lo tendré todo
hecho en un momento, señor. Todo volverá a estar como nuevo.
SEÑOR: Todas las estanterías desprenden un tufillo...
JOHN: Lo siento, señor. Lo siento. Las tendré colocadas en un abrir y
cerrar de ojos.
SEÑOR: Creo que soy un buen hombre, un tipo razonable ¿Acaso no lo soy, John? No me gusta
meterme en follones.
JOHN: ¡Oh! Sí. Lo es, señor. Siento tanto ofenderle.
SEÑOR: Sólo Dios sabe cuándo volverás a casa esta noche.
JOHN: No tiene importancia. Lo dejaré todo correctamente.
SEÑOR: Bueno, asegúrate de que lo haces.
JOHN: ¿Estoy despedido señor?
SEÑOR: Veré. Puede
que te lo pase esta vez. No lo
vuelvas a hacer ¿Cuántos niños, John?
JOHN: Cuatro, señor.
SEÑOR: ¿Jóvenes?
JOHN: Uno, dos, cuatro y seis, señor.
SEÑOR: No debe ser fácil con tu sueldo.
JOHN: No, señor.
SEÑOR: ¿Tu mujer trabaja?
JOHN: No, señor. Cuida de los niños.
SEÑOR: Tienes una buena mujer ahí, ¿eh?
JOHN. Sí, señor.
SEÑOR: Quizás podría conseguir un trabajo más adelante, ¿eh?
JOHN: Sí, señor. Quizás.
SEÑOR: Siempre buscamos mujeres jóvenes e inteligentes para nuestras
tiendas, John. Tenlo presente.
JOHN. Sí, señor. Gracias. Lo haré. Aunque quizás prefiera un trabajo con
posibilidades.
SEÑOR: No seas impertinente, John.
JOHN: Me disculpo, señor. No pretendía que sonara así.
SEÑOR: Espero que no. Ponte a ello.
JOHN: Sí, señor. Gracias, señor.
TELÓN
FINAL
N.F, C.P.L, A.M.H