9/5/13

curiosidades del grillo

  • Los científicos observaron que en las peleas entre grillos, el macho ganador produce “un sonido de cortejo en presencia del macho subordinado”, según la investigación publicada en la revista científica Proceedings of the Royal Society B.

    Los grillos perdedores se ven obligados a suprimir su canción debido a los intermitentes ataques de los machos dominantes.
    Para compensar su desventaja y atraer a las hembras, los ejemplares débiles producen grandes cantidades de hidrocarburos cuticulares, unas sustancias vinculadas a la reproducción.
    Thomas explica que, en términos de apareamiento, los hidrocarburos cuticulares equivalen a los plumajes vistosos que exhiben ciertas aves para atraer a su pareja.
  • Los grillos proyectan su canto excavando una cueva de medio metro de profundidad que termina en una cámara de resonancia esférica (¡como un termómetro!)
  • La longitud de onda del canto de un grillo es similar a la distancia que hay entre los dos oídos humanos, razón por la cual resulta difícil establecer la localización de un grillo por su sonido.
  • Los chirridos del grillo pueden servir como indicador de la temperatura aplicando la siguiente fórmula matemática:1
\mbox{Temperatura del aire ºC} = \frac{\mbox{número de cantos por minuto}}{\mbox{5}} - 9


Fuentes:
Wikiipedia
Planeta curioso
Factoides

baratillo



TODO A UN EURO

La actitud de JOHN: No es un blandengue pero se muestra ansioso y asustado cuando se enfrenta a la autoridad y es evidente que su situación le entristece.

ESCENA 1

EL ESCENARIO ESTÁ A OSCURAS SALVO POR LA DÉBIL LUZ PROCEDENTE DE UNA FAROLA QUE BRILLA A TRAVÉS DE LAS CORTINAS.

SE PERCIBE CLARAMENTE UN ABULTAMIENTO DE LA CAMA.

El cruel, estridente silbido de un despertador digital. Puede que sea posible transmitir que el aire en la habitación es húmedo y frío (¡Esto es Inglaterra!).

UN GRUÑIDO, UN GEMIDO, UN RASGUÑO (Sonidos de JOHN y MUJER despertando).
La siguiente conversación transcurre a oscuras. No vemos a los actores.

MUJER: ¿Te tienes que marchar ya?
JOHN: Es hora de que me marche.
MUJER: Nos podemos quedar en la cama todo el domingo.
JOHN: Eso sería estupendo. Quizás tu madre podría quedarse con los niños.
MUJER: Deberías tener un trabajo mejor, con un mejor sueldo.
JOHN: Tengo suerte de tener trabajo cuando menos.
MUJER: Un hombre con tus capacidades. Es una deshonra.
JOHN: Adiós, cariño. Te veo esta noche. Besa a los niños de mi parte.
MUJER: Voy a hacer salchichas y puré.
JOHN: Eso será estupendo.
MUJER: Con guisantes
JOHN: Fantástico.
MUJER: Así que no llegues tarde o encontrarás la cena seca y repugnante.
JOHN: Haré cuanto pueda.
MUJER: Los guisantes se encogerán como tus pelotas después de un baño.
SONIDO DE UN PORTAZO
SILENCIO

ESCENA 2
 ALMACÉN

JOHN APILA LA MERCANCÍA EN LAS ESTANTERÍAS. ESTÁ SUBIDO A UNA ESCALERA. LLEVA GAFAS DE MONTURA NEGRA. SUS GAFAS SE CAEN Y SE ROMPEN AL CHOCAR CON EL SUELO.

JOHN: Esto no es más que mierda. Sólo mierda ¿Por qué a las personas les gusta la mierda? ¿Qué hace la gente con esta mierda?

JOHN BAJA DE LA ESCALERA CON CUIDADO Y SE PONE A BUSCAR LAS GAFAS A CUATRO PATAS. LAS ENCUENTRA. 
OBVIAMENTE, ESTÁN ROTAS. 
LAS ARREGLA CON UN POCO DE CINTA AISLANTE MARRÓN. LAS TIENDE A LA LUZ Y BAJA, LAS LIMPIA CON LA ESQUINA DE LA CAMISA/CAMISETA Y SE LAS VUELVE A PONER.

JOHN COGE UN PAR DE CAJAS. SUBE A LA ESCALERA Y LAS COLOCA EN SU LUGAR. BAJA DE LA ESCALERA. SE QUEDA MIRANDO A UN MONTÓN DE CAJAS APILADAS ESPERANDO A SER COLOCADAS. SACUDE LACABEZA, CRUZA LA HABITACIÓN HACIA SU CHAQUETA, QUE CUELGA DE UN GANCHO EN UNA PUERTA/PARED. SACA ALGO DEL BOLSILLO DE SU CHAQUETA (cigarrillos). MURMURA ENTRE DIENTES ALGO QUE SUENA A UN GRUÑIDO, SACUDE SU CABEZA, ABANDONA LA ESCENA.

GERENTE (LLAMADO “SEÑOR”) ENTRA.

SEÑOR CAMINA HASTA EL CENTRO DEL ESCENARIO. SE LLEVA LAS MANOS A LAS CADERAS Y MIRA A SU ALREDEDOR.

JOHN ENTRA.

SEÑOR: ¡John!
JOHN: ¡Señor!
SEÑOR: ¿Dónde has estado John?
JOHN: Salí fuera a echar un pitillo. Lo siento, señor.
SEÑOR: Eso no es bueno para tu salud John. Tampoco deberías escaparte a ningún sitio en horas de trabajo. Tendré que deducirte una hora de la paga, John.
JOHN: Por favor, no haga eso señor. La recuperaré, señor.
SEÑOR: Dos horas extra esta tarde deberían ser suficientes, John. A las estanterías no les vendría mal algo de limpieza y después puedes volver a colocar toda la existencia. Bonito y ordenado.
JOHN: ¡Oh! Sí, señor. Gracias, señor. Por supuesto, señor.
SEÑOR: No me lo agradezcas, John. Eres un buen trabajador, John. Un empleado valioso, la salsa de la vida.
JOHN: Gracias, señor.
SEÑOR: Es más. Bajé hasta aquí para informarte de que has ganado la rifa para el personal. Has ganado una semana en Ibiza, John. Para ti y tu familia ¡Qué te parece!
JOHN: ¡Cielos, señor! Nunca hemos salido al extranjero.
SEÑOR: Espero que lo disfrutes, John. Claro, que esto es con la condición de que nos ayudes aquí, con el almacén, todos los sábados y domingos.
JOHN: Bueno, señor. No estoy seguro de que a la parienta vaya…
SEÑOR: El sueldo será el habitual, claro, de otro modo tendríamos que descontártelo de las vacaciones. Ésta representa una oportunidad de oro para ti: llevarte a tu familia de viaje a ver el mundo que hay ahí fuera. Expandir tus horizontes. Puedes pensar en ello como un viaje de estudios, John. Puedes visitar uno o dos almacenes en las tiendas de Ibiza. Ver cómo lo hacen. Coger algunas ideas. Es un privilegio y un considerable acto de generosidad por parte del departamento de gestión del Almacén de Todo a un Euro. Estoy seguro de que tu mujer estará encantada.
JOHN: Si lo pone usted así señor, supongo que…
SEÑOR: No estoy diciendo que parezcas desagradecido, John, pero míralo de este modo, podrías considerar esto como un regalo de Navidad para tu familia. Y eso, en sí mismo, representará un ahorro de dinero considerable.
JOHN: Nunca había pensado en ello, señor. Gracias, señor.
SEÑOR: No se espera que pienses en las cosas. Para eso estamos los gerentes. Transmítele mi afecto a tu mujer y dales un abrazo a tus maravillosos hijos de mi parte. ¿Tienes hijos, verdad?
JOHN: Sí, señor. Gracias, señor.
SEÑOR: No me des las gracias, John. Eres un buen trabajador. Te lo mereces.
JOHN: ¡Oh! Sí, señor. Gracias, señor.
LAS GAFAS DE JOHN SE HAN EMPAÑADO (DE LA EMOCIÓN). SE LAS QUITA PARA LIMPIARLAS Y CUANDO SE LAS VUELVE A PONER ADVIERTE QUE EL SEÑOR SE HA IDO. SE VUELVE Y REANUDA SU TRABAJO DE COLOCAR (LA MIERDA) EN LAS ESTANTERÍAS PARA SER RECOGIDA.

TELÓN
ESCENA 3
 EL SEÑOR VUELVE

SEÑOR (señalando): No debería tener ese aspecto.
JOHN: ¿No debería? ¿Qué quiere decir?
SEÑOR: Torcida. Mira esa caja. No está derecha
JOHN: En nada de tiempo volverá a estar como es debido.
SEÑOR: El orden en las estanterías, John, es vital. Así como la limpieza ¿Qué es lo que veo ahí?
JOHN: Un corazón de manzana. Lo dejé allí ayer porque estaba en mi hora de almuerzo y llegó un nuevo cargamento…
SEÑOR: No podemos tener corazones de manzana llenando de porquería las estanterías. Estás despedido.
JOHN: ¡Oh! No, señor. Por favor, señor (John se arrodilla). Lo tendré todo hecho en un momento, señor. Todo volverá a estar como nuevo.
SEÑOR: Todas las estanterías desprenden un tufillo...
JOHN: Lo siento, señor. Lo siento. Las tendré colocadas en un abrir y cerrar de ojos.
SEÑOR: Creo que soy un buen hombre, un tipo razonable ¿Acaso no lo soy, John? No me gusta meterme en follones.
JOHN: ¡Oh! Sí. Lo es, señor. Siento tanto ofenderle.
SEÑOR: Sólo Dios sabe cuándo volverás a casa esta noche.
JOHN: No tiene importancia. Lo dejaré todo correctamente.
SEÑOR: Bueno, asegúrate de que lo haces.
JOHN: ¿Estoy despedido señor?
SEÑOR: Veré. Puede que te lo pase esta vez. No lo vuelvas a hacer ¿Cuántos niños, John?
JOHN: Cuatro, señor.
SEÑOR: ¿Jóvenes?
JOHN: Uno, dos, cuatro y seis, señor.
SEÑOR: No debe ser fácil con tu sueldo.
JOHN: No, señor.
SEÑOR: ¿Tu mujer trabaja?
JOHN: No, señor. Cuida de los niños.
SEÑOR: Tienes una buena mujer ahí, ¿eh?
JOHN. Sí, señor.
SEÑOR: Quizás podría conseguir un trabajo más adelante, ¿eh?
JOHN: Sí, señor. Quizás.
SEÑOR: Siempre buscamos mujeres jóvenes e inteligentes para nuestras tiendas, John. Tenlo presente.
JOHN. Sí, señor. Gracias. Lo haré. Aunque quizás prefiera un trabajo con posibilidades.
SEÑOR: No seas impertinente, John.
JOHN: Me disculpo, señor. No pretendía que sonara así.
SEÑOR: Espero que no. Ponte a ello.
JOHN: Sí, señor. Gracias, señor.

TELÓN
FINAL



N.F, C.P.L, A.M.H









kings of the skullthrones

Beware of those who are pleased to meet themselves,
self-satisfied as kings in their own thrones
will be led to judge what they don't know,
to look down on every living thing on earth
and ultimately yield to the tiny greenfly eggs
that slowly eat away their souls.